根據最新調查,香港初創企業數目已經突破四千間,創歷史新高。特別係金融科技同人工智能領域,增長最為顯著。政府推出嘅「數碼港培育計劃」同「科學園加速器」成功吸引咗大量本地同海外創業者。
gan1 geoi3 zeoi3 san1 diu6 caa4, hoeng1 gong2 co1 cong3 kei5 jip6 sou3 muk6 ji5 ging1 dat6 po3 sei3 cin1 gaan1, cong3 lik6 si2 san1 gou1. dak6 bit6 hai6 gam1 jung4 fo1 gei6 tung4 jan4 gung1 zi3 nang4 ling4 wik6, zang1 zoeng2 zeoi3 wai4 hin2 zyu6.
According to the latest survey, the number of Hong Kong start-ups has exceeded 4,000, a historic high. Growth is most notable in fintech and AI. Government programmes like Cyberport Incubation and Science Park Accelerator have successfully attracted many local and overseas entrepreneurs.
不過,業界人士指出,高昂嘅租金同人才流失仍然係香港初創面對嘅主要挑戰。有創業者表示:「香港嘅優勢係國際化同埋法治健全,但係生活成本太高,令到好多年輕人才考慮去新加坡或者深圳發展。」
bat1 gwo3, jip6 gaai3 jan4 si6 zi2 ceot1, gou1 ong4 ge3 zou1 gam1 tung4 jan4 coi4 lau4 sat1 jing4 jin4 hai6 hoeng1 gong2 co1 cong3 min6 deoi3 ge3 zyu2 jiu3 tiu5 zin3.
However, industry insiders point out that high rents and talent drain remain the main challenges. Some entrepreneurs say: Hong Kong's advantages are its international outlook and strong rule of law, but the high cost of living pushes many young talents to consider Singapore or Shenzhen.
分析員認為,政府需要進一步降低創業門檻,同時加強大灣區嘅合作機制,先至可以鞏固香港作為亞洲創科中心嘅地位。
fan1 sik1 jyun4 jing6 wai4, zing3 fu2 seoi1 jiu3 zeon3 jat1 bou6 gong3 dai1 cong3 jip6 mun4 haam6, tung4 si4 gaa1 koeng4 daai6 waan1 keoi1 ge3 hap6 zok3 gei1 zai3, sin1 zi3 ho2 ji5 gung2 gu3 hoeng1 gong2 zok3 wai4 aa3 zau1 cong3 fo1 zung1 sam1 ge3 dei6 wai2.
Analysts believe the government needs to further lower barriers to entrepreneurship and strengthen Greater Bay Area cooperation to consolidate Hong Kong's position as Asia's innovation hub.